すでにプロとして活躍するロシア語翻訳家はたくさんいます。しかし、プロとして活躍するロシア語翻訳家と言っても、人によってそれぞれスキルなどは異なります。ロシア語翻訳家になって間もない人もいれば、何年も仕事を経験しているベテランのロシア語翻訳家もいるかと思います。
また、得意としている専門分野も人によって異なります。ロシア語翻訳の仕事を個人に依頼する際には、翻訳家の得意分野をなるべく見極めて依頼する様にしたいですね。翻訳家になる事ができたからと言って、仕事だけをするのではなくて、更に自分の能力を伸ばすために努力を続けている人もいるでしょう。高いスキルが要求される難しい仕事ですね。
プロの翻訳家は翻訳会社の外注?
プロの翻訳家の多くは大手の翻訳会社の外注として、提携先として機能しています。個人で直接仕事を受けている場合ばかりではなく、翻訳会社経由での仕事がおおくあります。翻訳家によっては翻訳会社経由が半分以上というのはごく普通です。
翻訳会社も顧客のいろいろな要望に応えるにはプロの翻訳家の存在が欠かせないのです。依頼する側も一個人の場合は責任の問題として大きな請求をできませんので翻訳会社を間で、プロの翻訳家に依頼するというのです。